Kako se prevode i overavaju dokumenta za studiranje u inostranstvu?
Blog » Kako se prevode i overavaju dokumenta za studiranje u inostranstvu?
Ako ste jedan od onih koji sanjaju o studiranju u inostranstvu, sigurno znate da vas čeka dosta priprema i papirologije. Pre nego što spakujete kofere i krenete u novu avanturu, morate da obezbedite neophodnu dokumentaciju koja će vam omogućiti da se upišete na fakultet koji ste izabrali i da dobijete studentsku vizu. U ovom članku ćemo vam objasniti kako se prevode i overavaju dokumenta za studiranje u inostranstvu, šta sve treba da imate pri ruci, zašto je to bitno i na šta treba da pazite.
Šta sve treba da prevedete i overite za studiranje u inostranstvu
Zavisno od toga gde i šta želite da studirate, spisak dokumenata koje treba da prevedete i overite može da varira, ali obično se traže sledeći:
- Diploma o završenoj srednjoj školi ili ekvivalent, koja pokazuje vaše ocene i uspeh u školovanju.
- Svedočanstva o položenim ispitima iz srednje škole, kao i eventualno iz dodatnih kurseva ili obuka koje ste pohađali.
- Motivaciono pismo u kome ćete napisati zašto želite da studirate u inostranstvu, zašto vas zanima ta oblast studiranja i šta planirate da radite posle studija.
- Preporuke od strane profesora, mentora, poslodavaca ili drugih ljudi koji mogu da kažu nešto lepo o vama, vašim kvalitetima, sposobnostima i dostignućima.
- Rezultati standardizovanih testova kao što su TOEFL, IELTS, SAT, GRE, GMAT i sl., koji služe za proveru vašeg znanja jezika i drugih veština koje su potrebne za studiranje na određenom nivou i području.
- Dokaz o finansijskoj sposobnosti da pokrijete troškove studiranja i života u inostranstvu, kao što su izvodi iz banke, stipendije, sponzorstva, garancije i sl.
- Lična dokumenta kao što su pasoš, lična karta, izvod iz matične knjige rođenih, uverenje o državljanstvu i sl.
Kako se prevode i overavaju dokumenta za studiranje u inostranstvu
Većina fakulteta i ambasada zahteva da sva dokumenta koja podnosite budu na zvaničnom jeziku zemlje u kojoj želite da studirate, ili na engleskom jeziku ako je to međunarodni jezik komunikacije. To znači da ćete morati da prevedete svoja dokumenta sa srpskog na odgovarajući jezik, i da ih overite kod sudskog tumača koji ima ovlašćenje da potvrdi verodostojnost prevoda.
Prevod i overa dokumenata je veoma bitan korak u procesu prijave za studiranje u inostranstvu, jer od toga dosta zavisi da li će vaša dokumenta biti priznata i prihvaćena od strane nadležnih institucija. Zato je neophodno da se obratite profesionalnim i pouzdanim prevodiocima i tumačima koji imaju iskustva i znanja u oblasti obrazovanja i prava, i koji poštuju sve standarde i propise koji važe za prevod i overu dokumenata.
Gde možete naći kvalitetne prevodioce i tumače za studiranje u inostranstvu
Pouzdane prevodioce i tumače za studiranje u inostranstvu možete naći u Agenciji Flash. Mi vršimo prevod i overu dokumenata za razne namene, među koje spadaju i dokumenta za studiranje u inostranstvu, i nudimo vam brzu, kvalitetnu i povoljnu uslugu. Mi prevodimo i overavamo dokumenta na preko 30 jezika. Garantujemo vam tačnost, sigurnost i poverljivost vaših dokumenata.
Mi se nalazimo na adresi Aleksinačkih rudara 10a (kod opštine Novi Beograd i Prvog osnovnog suda), možete nas posetiti lično a možete nas i kontaktirati putem telefona 060/5455-484, 064/944-18-58, slanjem e-maila tumac.beograd@gmail.com ili posetiti našu veb-stranicu (www.sudski-tumac-beograd.com), gde možete naći više informacija i o ostalim uslugama koje pružamo, cenama, jezicima i referencama. Agencija Flash je tu da vam olakša i omogući put do vašeg studiranja u inostranstvu!